Les prepositions en arabe sont appelees حُرُوفُ الْجَرِّ (huruf al-jarr), litteralement « les lettres de l'attraction vers le bas ». Ce nom provient du fait que ces particules « attirent » le nom qui les suit vers le cas genitif (الْمَجْرُورُ), c'est-a-dire qu'elles lui imposent la voyelle kasra (ـِ) a la fin. La maitrise des prepositions est essentielle pour construire des phrases correctes en arabe et pour comprendre les textes religieux.
قال الإمام ابن آجُرُّوم رحمه الله : « وحروف الخفض وهي: من، وإلى، وعن، وعلى، وفي، والباء، واللام، وحروف القسم وهي: الواو، والباء، والتاء. » L'imam Ibn Ajurrum (qu'Allah lui fasse misericorde) a dit : « Et les particules du genitif sont : min, ila, 'an, 'ala, fi, al-ba', al-lam, et les particules du serment : al-waw, al-ba' et al-ta'. »
Liste des prepositions principales
Les grammairiens arabes ont recense un certain nombre de prepositions. Voici les plus courantes et les plus importantes a connaitre :
| Preposition | Arabe | Sens principal | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|---|
| de / depuis | مِنْ | origine, point de depart | خَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ | Je suis sorti de la maison |
| vers / jusqu'a | إِلَى | destination, limite | ذَهَبْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ | Je suis alle a la mosquee |
| de / au sujet de | عَنْ | eloignement, sujet | سَأَلَ عَنِ الدَّرْسِ | Il a interroge au sujet du cours |
| sur | عَلَى | position superieure | الْكِتَابُ عَلَى الطَّاوِلَةِ | Le livre est sur la table |
| dans | فِي | contenant, interieur | الطَّالِبُ فِي الْفَصْلِ | L'etudiant est dans la classe |
| par / avec | بِ | moyen, accompagnement | كَتَبْتُ بِالْقَلَمِ | J'ai ecrit avec le stylo |
| pour / a | لِ | possession, benefice | الْحَمْدُ لِلَّهِ | La louange est pour Allah |
| comme | كَ | comparaison | هُوَ كَالأَسَدِ | Il est comme le lion |
| jurer par | وَ (serment) | serment | وَاللهِ | Par Allah |
| jurer par | تَ (serment) | serment | تَاللهِ | Par Allah |
L'effet grammatical des prepositions
L'effet principal des prepositions est de mettre le nom qui les suit au cas genitif (مَجْرُورٌ). Le cas genitif se manifeste par :
- La voyelle kasra (ـِ) pour les noms singuliers et pluriels reguliers feminins.
- Le ya' (ـيْ) pour les noms duels et les pluriels masculins reguliers.
- La fatha (ـَ) pour les noms diptotes (مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ).
Exemples de declinaison apres preposition
| Type de nom | Nominatif | Apres preposition (genitif) |
|---|---|---|
| Singulier regulier | الْبَيْتُ | مِنَ الْبَيْتِ |
| Duel | الْكِتَابَانِ | مِنَ الْكِتَابَيْنِ |
| Pluriel masc. regulier | الْمُسْلِمُونَ | مِنَ الْمُسْلِمِينَ |
| Pluriel fem. regulier | الْمُسْلِمَاتُ | مِنَ الْمُسْلِمَاتِ |
| Nom diptote | أَحْمَدُ | مِنْ أَحْمَدَ (fatha, pas kasra) |
Etude detaillee de chaque preposition
1. مِنْ (min) — de, depuis, parmi
La preposition مِنْ est l'une des plus utilisees en arabe. Elle exprime plusieurs sens :
- L'origine : جَاءَ مِنَ الْمَدِينَةِ (il est venu de Medine)
- Le point de depart temporel : مِنَ الصَّبَاحِ إِلَى الْمَسَاءِ (du matin au soir)
- Le partitif (parmi) : مِنْهُمْ مَنْ آمَنَ (parmi eux, certains ont cru)
- L'explication du genre : فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الأَوْثَانِ (evitez la souillure provenant des idoles)
2. إِلَى (ila) — vers, jusqu'a
- La destination : سَافَرْتُ إِلَى مَكَّةَ (j'ai voyage vers La Mecque)
- La limite temporelle : صُومُوا إِلَى اللَّيْلِ (jeunez jusqu'a la nuit)
3. عَنْ ('an) — de, au sujet de, loin de
- L'eloignement : ابْتَعِدْ عَنِ الشَّرِّ (eloigne-toi du mal)
- Le sujet de discussion : تَكَلَّمَ عَنِ الصَّلَاةِ (il a parle au sujet de la priere)
- La substitution : صَلَّيْتُ عَنْ أَبِي (j'ai prie pour (a la place de) mon pere)
4. عَلَى ('ala) — sur, contre
- La position superieure : جَلَسَ عَلَى الْكُرْسِيِّ (il s'est assis sur la chaise)
- L'obligation : عَلَيْكَ الصَّبْرُ (la patience est obligatoire pour toi)
- Contre : لَا تُعِنْ عَلَيْهِ (n'aide pas contre lui)
5. فِي (fi) — dans, en, pendant
- Le lieu : الطُّلَّابُ فِي الْمَدْرَسَةِ (les etudiants sont dans l'ecole)
- Le temps : جَاءَ فِي الصَّبَاحِ (il est venu le matin)
- Le sujet : فَكَّرْتُ فِي الأَمْرِ (j'ai reflechi a l'affaire)
6. بِ (bi) — par, avec, au moyen de
- Le moyen : كَتَبْتُ بِالْقَلَمِ (j'ai ecrit avec le stylo)
- L'accompagnement : بِسْمِ اللهِ (au nom d'Allah)
- Le serment : بِاللهِ (par Allah)
- La cause : فَرِحْتُ بِنَجَاحِكَ (je me suis rejoui de ta reussite)
7. لِ (li) — pour, a, a cause de
- La possession : الْكِتَابُ لِمُحَمَّدٍ (le livre est a Muhammad)
- Le benefice : هَذَا لَكَ (ceci est pour toi)
- La cause : جِئْتُ لِلتَّعَلُّمِ (je suis venu pour apprendre)
Les prepositions dans le Coran
Les prepositions sont extremement frequentes dans le Coran et leur comprehension precise est cruciale pour le tafsir (exegese). Sheikh Ibn Baz (qu'Allah lui fasse misericorde) insistait sur le fait que la comprehension d'un seul verset peut dependre de la bonne interpretation d'une preposition. Voici quelques exemples coraniques :
- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ : « Au nom d'Allah, le Tout Misericordieux, le Tres Misericordieux » — la preposition بِ introduit le nom d'Allah.
- الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ : « Louange a Allah, Seigneur des mondes » — la preposition لِ indique a qui revient la louange.
- إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ : ici le pronom suffixe ـكَ est attache a إِيَّا, sans preposition visible, mais le verbe نَسْتَعِينُ regit normalement la preposition بِ (on demande l'aide بِ par Allah).
Remarques importantes
- Les prepositions عَلَى et إِلَى se terminent par un alif maqsura qui se prononce « a ».
- La preposition بِ et لِ et كَ s'ecrivent toujours attachees au mot qui suit, sans espace : بِاللهِ, لِلطَّالِبِ, كَالأَسَدِ.
- Quand un pronom suffixe est attache a une preposition, il prend le cas genitif par sens, meme si sa forme ne change pas car les pronoms sont invariables (مَبْنِيَّةٌ).
La maitrise des prepositions est un pilier de la grammaire arabe. Sans elles, il est impossible de construire des phrases complexes ou de comprendre les nuances subtiles des textes religieux. Comme le soulignait l'imam Ibn Ajurrum dans son ouvrage, les prepositions font partie des premiers elements a etudier car elles interviennent dans pratiquement chaque phrase arabe.